Collarspace Discussion Forums


Home  Login  Search 

spanish translation


View related threads: (in this forum | in all forums)

Logged in as: Guest
 
All Forums >> [Casual Banter] >> Off the Grid >> spanish translation Page: [1]
Login
Message << Older Topic   Newer Topic >>
spanish translation - 6/5/2007 4:16:11 AM   
spankmeinpa


Posts: 5
Joined: 5/21/2007
Status: offline
I am looking for A/anyone that can translate one sentence for me into Spanish.
The sentence is: I will not top from the bottom.
I have been given this as punishment and have to translate this sentence into 10 languages with Spanish being the first...thanks in advance
Profile   Post #: 1
RE: spanish translation - 6/5/2007 5:12:37 AM   
CuriousLord


Posts: 3911
Joined: 4/3/2007
Status: offline
Free Translation is the best I can readily offer.  I would warn such translations are often in more literal terms and often lack gramatical agreement, though it's, at very least, a vague idea of where to start.

(in reply to spankmeinpa)
Profile   Post #: 2
RE: spanish translation - 6/5/2007 5:14:26 AM   
spankmeinpa


Posts: 5
Joined: 5/21/2007
Status: offline
this one thanks You Sir but she tried all translation sites and could not get the help i needed

(in reply to CuriousLord)
Profile   Post #: 3
RE: spanish translation - 6/5/2007 5:19:11 AM   
popeye1250


Posts: 18104
Joined: 1/27/2006
From: New Hampshire
Status: offline
That's easy; Me no toperoffsky desde el bottomo tu pendeho.

(in reply to spankmeinpa)
Profile   Post #: 4
RE: spanish translation - 6/5/2007 5:23:15 AM   
favesclava


Posts: 1608
Joined: 2/15/2007
Status: offline
no dominare de abajo. its as close as i can get it. i will not dominate from below. i have been translating for a long time , since i was a kid and have found there are very few exact translations. hope this helps.

< Message edited by favesclava -- 6/5/2007 5:26:51 AM >

(in reply to spankmeinpa)
Profile   Post #: 5
RE: spanish translation - 6/5/2007 5:23:36 AM   
spankmeinpa


Posts: 5
Joined: 5/21/2007
Status: offline
this one thanks You Sir so very much

(in reply to popeye1250)
Profile   Post #: 6
RE: spanish translation - 6/5/2007 5:41:51 AM   
spankmeinpa


Posts: 5
Joined: 5/21/2007
Status: offline
thank you thank you...smiles

(in reply to favesclava)
Profile   Post #: 7
RE: spanish translation - 6/5/2007 5:55:32 AM   
MasterLordguru


Posts: 73
Joined: 7/2/2006
From: Syracuse, NY
Status: offline
spankmeinpa.. favesclava is about as close as we can get. Literal translations never work. as it is.. NO Dominare de abajo is I will not Dominate from the bottom. but thats better than saying Topping in spanish. (not even sure how to say topping.. I know arriba is above or higher)

Good luck with what it is you needed for. Cuidate spankmeinpa

_____________________________

IDIC: Infinate Diversity in Infinate Combinations

“Knowing others is intelligence; knowing yourself is true wisdom. Mastering others is strength; mastering yourself is true power.” ~~Tao Te Ching

(in reply to spankmeinpa)
Profile   Post #: 8
RE: spanish translation - 6/5/2007 7:40:39 AM   
sambamanslilgirl


Posts: 10926
Joined: 2/5/2007
From: Chicago, IL
Status: offline
AltaVista - Babel Fish Translation - Babel Fish is a very good site

_____________________________

...2011 - year of the fabulous rock star life ...and i do it so well...


...announcing Mr. & Mrs. British Petrol ...yeah, marrying into oil is slick business...

(in reply to MasterLordguru)
Profile   Post #: 9
RE: spanish translation - 6/5/2007 8:01:28 AM   
MistressNoName


Posts: 664
Joined: 10/26/2006
Status: offline

quote:

ORIGINAL: sambamanslilgirl

AltaVista - Babel Fish Translation - Babel Fish is a very good site


Babel Fish is very good, but only as a starting point in a translation. It will give you just the literal translations of words. But not really what is spoken by native speakers of any language. No Dominare...in the Spanish is probably the closest you will get to the true meaning of that sentence.

MNN

(in reply to sambamanslilgirl)
Profile   Post #: 10
RE: spanish translation - 6/6/2007 12:49:12 AM   
Vendaval


Posts: 10297
Joined: 1/15/2005
Status: offline
True.  Translation is about getting the meaning of a word or phrase and that is about as close as possible.

_____________________________

"Beware, the woods at night, beware the lunar light.
So in this gray haze we'll be meating again, and on that
great day, I will tease you all the same."
"WOLF MOON", OCTOBER RUST, TYPE O NEGATIVE


http://KinkMeet.co.uk

(in reply to MistressNoName)
Profile   Post #: 11
RE: spanish translation - 6/6/2007 12:57:12 AM   
seeksfemslave


Posts: 4011
Joined: 6/16/2006
Status: offline
I'l bet that in Spanish there are words that carry the connotations of "top" and "bottom" that are lacking in the word abajo in the No dominare response.

Problem is: No se lo que estan(son)?
Hedge mah bets, to be (estar) or the other to be (ser) that is the question !

< Message edited by seeksfemslave -- 6/6/2007 1:04:02 AM >

(in reply to Vendaval)
Profile   Post #: 12
RE: spanish translation - 6/6/2007 8:51:35 AM   
LotusSong


Posts: 6334
Joined: 7/2/2006
From: Domme Emeritus
Status: offline
Try this:   http://world.altavista.com/

_____________________________

Life Lesson #1

I'm not your type.
I'm not inflatable.


(in reply to spankmeinpa)
Profile   Post #: 13
RE: spanish translation - 6/6/2007 9:08:19 AM   
Lordandmaster


Posts: 10943
Joined: 6/22/2004
Status: offline
That would make it perfectly clear.

I've heard "top" and "bottom" called "activo" and "pasivo" in Spanish, but I think those terms are somewhat misleading, and anyway they refer to the top and bottom as people, not to topping and bottoming as verbs.

Go with what favesclava said; no one could possibly misunderstand that.

quote:

ORIGINAL: favesclava

no dominare de abajo.

(in reply to favesclava)
Profile   Post #: 14
RE: spanish translation - 6/6/2007 9:21:22 AM   
philosophy


Posts: 5284
Joined: 2/15/2004
Status: offline
quote:

ORIGINAL: spankmeinpa

I am looking for A/anyone that can translate one sentence for me into Spanish.
The sentence is: I will not top from the bottom.
I have been given this as punishment and have to translate this sentence into 10 languages with Spanish being the first...thanks in advance


...purely out of curiosity, what are the other nine languages?

(in reply to spankmeinpa)
Profile   Post #: 15
RE: spanish translation - 6/6/2007 10:17:36 AM   
seeksfemslave


Posts: 4011
Joined: 6/16/2006
Status: offline
I think all language translation "engines" will return the future tense for "I will not top" etc and therefore will fail.
Anybody know the grammatical description for the use of "will" in "I will not top" which, as an idiom, is not meant to specify the future. Is it ? 

Spankme if one of the other 9 languages is Chinese then your master/mistress is totally evil.

< Message edited by seeksfemslave -- 6/6/2007 10:21:10 AM >

(in reply to philosophy)
Profile   Post #: 16
Page:   [1]
All Forums >> [Casual Banter] >> Off the Grid >> spanish translation Page: [1]
Jump to:





New Messages No New Messages
Hot Topic w/ New Messages Hot Topic w/o New Messages
Locked w/ New Messages Locked w/o New Messages
 Post New Thread
 Reply to Message
 Post New Poll
 Submit Vote
 Delete My Own Post
 Delete My Own Thread
 Rate Posts




Collarchat.com © 2025
Terms of Service Privacy Policy Spam Policy

0.109